
A pronúncia original de Haaland, quando dita na velocidade da linguagem coloquial, é “rô-la”.
Sim, rola.
O próprio jogador da Noruega ensina em vídeo (assista abaixo).
No Brasil, rola é nome de ave e também de besouro.
E, claro, uma maneira jocosa de se referir ao órgão sexual masculino.
Para muita gente, é difícil falar ‘rola’ sem ser invadido por pensamentos intrusivos.
Os mesmos que cercam a palavra ‘peru’.
“Um perigo”, comentou no ar uma jornalista da GloboNews na cobertura da Copa.
Risos no estúdio.
Esse momento ‘5ª série’ provocado pelo sobrenome do craque Erling Haaland traz à memória um caso semelhante.
Na França, Vladimir Putin é Vladimir Poutine.
A grafia francesa do sobrenome ajuda a evitar uma coincidência curiosa.
Se fosse escrito ‘Putin’, sua pronúncia seria praticamente idêntica à de ‘putain’ (“pu-tã”).
O significado literal da palavra é ‘prostituta’.
Transformou-se também em uma das interjeições mais usadas pelos franceses no dia a dia.
Serve para “caramba!”, “porra!”, “muito legal!”, “muito ruim!”, entre outros sentidos, dependendo do contexto.
Escrever e pronunciar ‘Poutine’ (“pu-tin”) evita possíveis embaraços.
Mas, veja só, na boca dos brasileiros, ‘Putin’ também pode ser perigoso a depender da pronúncia, assim como Haaland.
As peculiaridades dos idiomas têm seu lado divertido.